Je fais de l’aguichage sur mon bloc-notes

Et j’espère provoquer un peu de bouche à oreilles sur la toile d’araignée mondiale.

Ne dites plus “blog”, mais “bloc-notes” ; “teaser” mais “aguichage” ; “buzz” mais “bouche à oreilles” ; “prime time” mais “heure de grande écoute”. Honnêtement, ces traductions font sourire. Les extrémistes de la francophonie ne savent plus où donner de la tête. Le Web est devenu la “toile d’araignée mondiale“.

(Juan : La blogosphère doit parler français. Ou pas.)

4 Commentaires on “Je fais de l’aguichage sur mon bloc-notes”

  1. romain blachier dit :

    en l’occurrence le nom francisé est bien moins précis que l’anglais puisque bloc note signifierait à la fois blog et carnet en papier sur lequel on note les courses.

  2. Rubin Sfadj dit :

    Tout-à-fait. C’est que le mot “blog”, comme tu le sais, est une version raccourcie de “weblog” : littéralement, un journal sur le web. Donc finalement, on ne s’en sort pas si mal que ça avec “bloc-notes”, considérant qu’on a échappé à “jourtoile” ou “toilenal”. ;-)

  3. Emmanuel Cohen dit :

    Oui mais on peut inventer un espece de mix francisé des mots carnet, et electronique par exemple carnel. Il s’est bien trouvé quelqu’un pour inventer courriel, un mot qui m’écorche la gueule de le dire et me traumatise l’oreille de l’entendre

  4. Rubin Sfadj dit :

    Heureusement, ils semblent avoir appris de leurs erreurs…


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Twitter picture

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

Suivre

Get every new post delivered to your Inbox.